Форум » Юко Кавагути - Александр Смирнов » "Кавагути" или "Кавагучи" » Ответить

"Кавагути" или "Кавагучи"

Lucky: Мелисса, а обратила внимание, что Вайцеховская опять пишет фамилию Юко как КавагуЧи? Хм... Решила выделить в отдельную тему Раз уж у нас есть обсуждение, как будет правильно - "Юко" или "Юкико", то пусть и про фамилию тоже отдельно будет. Мелисса.

Ответов - 7

angelfish: Lucky пишет: пишет фамилию Юко как КавагуЧи? Хм... да ее по-разному писать можно. правильнее через "Т", но общепринятая транслитерация через "Ч". это во многих японских словах. например, весь мир говорит "суши", а правильно будет транслитеривать "суси" нам как раз на днях это в инсте обьсняли

Lucky: angelfish, ну тут просто странно, сначала она писала КавагуЧи, потом особо отметила в одной из статей, что правильнее будет КавагуТи, а сейчас вот опять... Неспроста это. Журналисты такого уровня, как Вайцеховская, ошибок по невнимательности не допускают... Ну да ладно, я в этих транскрипциях все равно не разбираюсь, посему блеснуть знаниями здесь не могу)) Так шо поверю тебе

angelfish: Lucky пишет: ну тут просто странно, сначала она писала КавагуЧи, потом особо отметила в одной из статей, что правильнее будет КавагуТи, а сейчас вот опять... Неспроста это. Журналисты такого уровня, как Вайцеховская, ошибок по невнимательности не допускают... Да, это странно, логичнее было бы чего-то одного придерживаться. Ну, может, она решила, что раз все издания через "ч" пишут, то не надо выделяться...хотя мне почему-то больше вариант через "т" нравится. Но даже в англоязычном варианте "ч" прозносят...


Мелисса: Ну может, это и не Вайцеховская. В газетах, кроме журналистов, есть ведь еще и корректоры. Которым, если пальцем не ткнешь, до лампочки, как транслитерировать, вот они, поди, и откорректировали, как у всех...

angelfish: Ну ведь они согласно правилам действовали) Вообще, языки же разные, иногда совершенно точно фамилию или название передать нельзя, искажения будут из-за разницы в звуках и буквах. Во многих языках ведь и русские фамилии тоже порой очень непохоже звучат...

Мелисса: Да короче, как говорится, "хоть горшком назови, только в печь не ставь". Я думаю, Юко не в обиде, что поделаешь, если фамилия такая коварная))) Но правильно писать "Кавагути": http://www.gazeta.ru/news/sport/2007/02/20/n_1037612.shtml подобных коротких заметок в инете где-то с десяток, но текст там тот же самый :-)

angelfish: Мелисса пишет: Да короче, как говорится, "хоть горшком назови, только в печь не ставь". Я думаю, Юко не в обиде, что поделаешь, если фамилия такая коварная))) Но правильно писать "Кавагути": Ну это значит просто "борцы за правильное произношение" Я тоже не всегда понимаю, зачем эта путаница с фамилиями, почему просто нельзя писать так, как есть На самом деле с Юко еще ничего, там только одна буква под вопросом. Я видела, как по-корейски официально пишется всеми нами любимая фамилия "Слуцкая". Там с русским произношеним общего только "С" в начале и "ая" в конце При этом можно написать гораздо более похоже!



полная версия страницы